Writers I love: Liselotte Welskopf-Henrich

You may also like...

8 Responses

  1. Daniel Schlaegel says:

    in February I met on grandson of so called Long Soldier in Buena Vista, Colorado USA. I participated at a sweat lodge ritual hosted by him… He is a 72 yr old native Oglala from the Pine Ridge reservation and his grandfather fought alongside Crazy Horse and Sitting Bull at little big horn agains general Custer. He advised me to read the book “The strange men of the Oglala’s ” by Marie Sandoz maybe worth a look into

  2. Jörg says:

    Hej, I am from Germany east, born 1955 in the GDR.
    LWH 🙂 first film when I was young :”Die Söhne der großen Bärin” and all the next .Here was my last hope to find informations about book’s of LWH in english language, now i know – no exist :-/
    Thank you Anke for your work.

  3. Jörg says:

    Hej, I am from Germany east, born 1955 in the GDR.
    LWH 🙂 first film when I was young :”Die Söhne der großen Bärin” and all the next .Here was my last hope to find informations about book’s of LWH in english language, now i know – no exist :-/

  4. Lyubo says:

    I am also from Bulgaria. I was born in 1965 and – like many other (then) boys and some girls my age – I grew up with the three volumes of “The Sons of the Great Bear”, translated in Bulgarian. They had a huge impact on me, becoming something like my “Indian Bibles”. Many years later I started to study the real history and authentic traditions of several North American Native tribes (incl. Lakota people; I even had the best of luck to live among Oglala in South Dakota, USA). That’s how I saw that there were many inaccuracies in the mentioned books… However, I am still grateful to their author and highly estimate the very spirit I got from them: I know they came into my life in time and did their work.

  5. Donatas says:

    “The Sons of the Great Bear” books were translated to lithuanian language as well. One of my favourite childhood books.

  6. Nafisa says:

    This may be the only information about the respected and great writer, written in English.

    I am from Uzbekistan and Tokey Ihto was translated into my native language and I read the other two books of the trilogy in Russian.

    The book was my all-time favourite and I’ve read it about 14 times. It had huge impact on me as well.

    Shame that it was not translated into English, but the former socialist world know about ‘noble savage’ literature and Goyko Mitich films. In fact whole generations were huge fans.

  7. Joro says:

    I am originally from Bulgaria and the book “The Sons of the Great Bear” was translated and published in Bulgarian. I read the book when I was a child and really loved it. I wanted to recommend it to my son, but he only reads English and I could not find an English version.
    I was actually looking for the book online and that is how I stumbled into your article which I found interesting.

    • Kiril says:

      we have it in bulgarian darling so you dont need to look in engllish, its a great book i love it and i got all 3 of them xx

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.